Friday, June 26, 2009
Yet the message of the tale changes as well with these slight changes. In Ovid’s version, the main message was simply that one ought not to convey information that the hearer will not like. In Chaucer, it becomes “A wikked tonge is worse than a feend,” (320) perhaps, because, after all, women cannot be expected to control their appetites. In Gower, the lesson is to “Be war therfore and sei the beste” (815). These slightly different morals seem to point to the way the authors apportion blame differently among Phoebus, Coronis, and the raven variously. Chaucer’s tale seems to place most of the blame on the raven; for him to tell Phoebus of the affair was “wikked.” Ovid, meanwhile, seems to depict Phoebus hasty action and mercurial nature as the cause for both the raven’s and Coronis’ unfortunate fates.
Thursday, June 25, 2009
The word moot cosyn be to the werkyng.
211 I am a boystous man, right thus seye I
212 Ther nys no difference, trewely
213 Bitwixe a wyf that is of heigh degree,
214 If of hir body dishonest she bee,
215 And a povre wenche, oother than this --
216 If it so be they werke bothe amys -
217 But that the gentile, in estaat above,
218 She shal be cleped his lady, as in love;
219 And for that oother is a povre womman,
220 She shal be cleped his wenche or his lemman.
221 And, God it woot, myn owene deere brother,
222 Men leyn that oon as lowe as lith that oother.
223 Right so bitwixe a titlelees tiraunt
224 And an outlawe or a theef erraunt,
225 The same I seye: ther is no difference.
Contradiction in the Manciple's Prologue and Tale
This has been pointed to throughout the Manciple's tale, as he says "A jangler is to God abhomynable." (L. 343) This may again be the self-deprecation that Chaucer uses, as a means of fashioning the Canterbury Tales as a report of an actual event, while simultaneously highlighting its very textual nature. It is interesting that throughout this course we have seen Chaucer using other stories. In the aggregate one truly gets a sense of the deftness with which he chooses and then adapts stories to convey particular themes and the way he puts them into the mouth of his characters. In the case of the Manciple, whose words nearly get him in a fight in the Prologue his tale seems particularly fitting.
The narrator again contradicts himself when he indicts men - "Alle thise ensamples speke I by thise men/ that ben untrewe, and nothing by wommen./ For men han evere a likerous appetit" - only to present a tale of a woman's adultery (187-189). Again, the narrator's interjections seem incongruous with his tale.
It seems that the narrator is trying to adopt a persona and stance that directly oppose that of the tale's ostensible teller and its narrative. The tale-teller demonstrates learnedness and sophistication, and establishes credility through his multiple allusions; the narrator tries to portray himself as a simple-minded and "boistous" (211) relayer of folklore. The tale recounts the a woman's betrayal of her husband; the narrator is adamant that only males are guilty of extra-marital affairs. I wonder what the purpose establishing dual and duelling narrator identities through this paradoxical set-up could be.
I did think it interesting that Chaucer otherwise glossed over the family aspect, however. Ovid's inclusion of the first bird's tale, which brings in a curious thread of incest at the end ("But of what use was that to me if, after all, Nyctimene, who was changed into a bird because of her vile sins, was put into my place? Or have you not heard the tale all Lesbos knows too well, how Nyctimene outraged the sanctity of her father's bed?" 590), is completely dashed from the Chaucer. Family in Ovid seems to have a stifling function, as shown in the first bird's undoing (watching a family of girls unwrap a box against orders, which, contrary to the Pandora myth, here contains only a boy and a snake) and the Nyctimene parallel. It's arguable whether the mother in the Chaucer is serving the same function, as she is granted a voice for the final words of the piece, yet the voice is used only to ordain silence.
A major difference between the Manciple’s Tale and the story depicted in the Metamorphoses is the emphasis on social status. The Manciple takes great pains to establish Phebus’s high social worth. He then goes on to say: “This Phebus, which that thoghte upon no gile/ Deceived was, for al his jolitee/ For under him another hadde she/ A man of litel reputacioun/ Nat worth to Phebus in comparisoun” (196-200). In Ovid’s story, on the other hand, the narrator does not stress Phebus’s high status and refers to the lover simply as “the youth of Thessaly” (103). As a result of Chaucer’s alterations, the wife commits two transgressions: she is unfaithful to her husband and she crosses clearly defined class lines. Her act thus threatens to disrupt the social order. Since the figure of Phebus is associated with order, the murder of his wife could be read as an attempt to reestablish order. But his subsequent irrational behavior toward the bird makes such a reading impossible. The figure normally associated with order thus comes to be associated with chaos. A similar reversal takes place in the Manciple’s Prologue when the figure associated with disorder gains the capacity to bring harmony: “I se wel, it is necessarye/ Where that we goon, good drinke we with us carye/ For that wol turne rancour and disese/ T’acord and love, and many a wrong appese/ O Bacus, yblessed be thy name/ That so kanst turnen ernest into game” (95-100). I am curious to find out what other people make of this reversal.