Sunday, May 31, 2009
The other ways in which Chaucer animates the narrator make more sense-- for instance, his constant fastforwarding is a comic touch that punctures any sense of the epic. But I'm not sure quite what to make of this. Narrator and author are, of course, not necessarily the same being, but this casual parenthetical remark does seem to undermine Chaucer's reliance on tropes of mimicry.
The legend of Good Women
Hypsipyle and Medea
The character of Medea, however, is even more debatable. Although Chaucer decides to leave these parts out of his retelling of the story of Jason and Medea, in truth she actually committed some wicked deeds herself. To Jason's new bride she sends a robe as a wedding gift, but when she puts it on, it engulfs her in flames and she dies. This robe also kills the girl's father, Creon, the king. Obviously it was wrong for Jason to take a new wife, but I doubt that the bride had much say in the matter, and probably could have been spared. Also, perhaps because of Hypsipyle's curse, Medea also slays her own children as a way of avenging what Jason did to her-- which seems both cruel, unnecessary, un-motherly, and transgressive. True, she suffered greatly due to Jason's immorality, but I would hardly call her a good woman, as the title of the poem implies.
The legend of good women
As a result of choosing to remain true to their gentle, feminine values, women in the various stories in the poem neglect the lord Danger(2), and are eventually cheated and exploited by men. In Chaucer's accounts, women fail to see that "there are many flatterers, and many artful, tattling accusers, who drum many things in your ears out of hatred or jeolous imaginings, or to have friendly talk with you" (4). Ironically, these words are the advice of Alceste herself, the epitomy of the feimine figure. Perhaps this is Chaucers way of saying that while women of are aware of the double-edgedness of love, in the attempt to enshrine their purity, they turn a blind eye and become meek to the devious acts of males. As such, portraying women as the absolute victims of love, and men the oppressors, in line with the god of love's request, may result in an even more tragic and miserable image of women.
Furthermore, such an image also fails to reflect the indiscriminate harm love can inflict on both women and men(as in the case of Medea and Dido) . The god of Love is depicted as one who possesses 2 incongruously "fiery arrows" (3) and is embroidered in green (presumably symbolizing the envy which promulgates the turmoil arising out of jealousy in the later stories of the poem). Such a figure does not bear any traits to one which seems inclined to only victimizing women.
Saturday, May 30, 2009
In The Legend of Good Women, the narrator appears anxious to complete his story rapidly. He writes, for instance, that to “describe the wedding and the festival would take too long” (7). He also writes that he “could follow Virgil word for word,” but that “it would take entirely too long” (10). Similarly, he writes: “But because I am already oversupplied with writing about men false in love, and so that I may also hasten myself in my legend (may God grant me grace to finish it), therefore I pass on quickly this way” (22). And on page 23, he writes: “But I cannot write all her letter, point by point, for it would be a burden to me; her letter was very long and broad.” In addition, he repeatedly claims that he will keep his story brief and touch only on the crucial points. Why does the narrator stress his desire to reach the end of the story as quickly as possible? Is it really the case that he wishes to highlight only the most important aspects? Or is his impatience related to the fact that he is writing about an assigned topic? Alceste says: “But just as you shall direct, so shall [the narrator] write of women ever faithful in love, maidens or wives, whatsoever you wish” (5). Does his impatience suggest that he resents the task imposed upon him by Alceste?
Thursday, May 28, 2009
Chaucer's omission of any reaction on Alcyone's part is striking. That we only see that he called her by her very name (Chaucer 201) implies that pseudo-Ceyx's words have been thoroughly convincing to his very wife; in other words, that verbal tics alone can, perhaps, constitute the self in the eyes of the rest of the world, to the point that the actual origin of the voice ceases to matter. Even the physical presence of the corpse is waved aside, while in Ovid, the corpse conspicuously comes to shore before the Alcyone/Ceyx reunion.
Morpheus's Dwelling
The second stark contrast, as Clemen notes, is the language of Iris the Messenger. Whereas in Machaut, Iris is "gentle" and "charming," and addresses Morpheus with "polished" and "elegant" speech, in Chaucer, the Messenger's speech "has an everyday, colloquial quality, at times even rough and drastic" (Clemen p. 35). But Iris is not only more formal in Machuat; in Ovid, she is similarly eloquent, as she addresses Morephus with various epithets ("mildest of the gods, balm of the soul, who puttest care to flight soothest our bodies worn with hard ministries, and preparest them for toil again!" [Ovid, p. 165]).
Why would Chaucer rewrite these scenes so differently? As Clemen surmises, perhaps Chaucer's more colloquial and urgent speech "makes his narration seem not only livelier, more 'true to life', but also more keenly personal" (p. 35). It also definitely adds drama: between the urgent speech and the fearful description of Morpheus's lair, the Messenger seems much more brave and the task more daunting. Since Chaucer was likely to be reading his Book of the Duchess aloud, these changes serve quite well to increase the drama and make the tale more interesting and gripping to an audience.
Foucalt, Ovid and Chaucer
This somewhat differing portrayal of the text in Chaucer, as well as his narrator's seemingly misplaced emphasis raised an interesting question. Foucault raised the concept of the ownership of texts. Using this framework I question how does this concept regarding ownership affect the use of texts within texts? What duty if any is there for a recounting author to be true to the original text? Is Chaucer's work diminished for 'sampling' from other works, or does this patchwork help to create a magnificent work?
After Ceyx’s death in Ovid’s Metamorphoses, Alcyone and her deceased husband transform into birds: “And at last, through the pity of the gods, both changed to birds. Though thus they suffered the same fate, still even thus their love remained, nor were their conjugal bonds loosened because of their feathered shape. Still do they mate and rear their young; and for seven peaceful days in the winter season Alcyone broods upon her nest floating upon the surface of the waters” (173). The transformation reunites the married couple and provides them with a life after death. It thus turns a story about unbearable loss into a consoling tale. In The Book of the Duchess, Chaucer does not include the consoling transformation of Ceyx and Alcyone. Following the husband’s death, Alcyone simply dies of grief: “‘Alas!’ she said for sorrow, and died within the third morning” (2). There is no suggestion of an afterlife, of a realm in which her sorrow will be appeased. And yet the birds, so notably absent from Chaucer’s story, appear in a new context, as the narrator dreams of being awakened by song: “I was waked by a great heap of small birds that had startled me out of my sleep through the sound and sweetness of their song” (3). Perhaps the transformative power of the birds is here transposed onto the Dreamer, a melancholy character in need of a cure.